Le média alternatif québécois du Couac tient une chronique appelée "Le cercle de zoologie politique". La dernière parution s'intitule "Le castor qui voulait voler" et semble bien expliquer la politique étrangère du gouvernement Harper. Il y a là belle leçon sur la bêtise humaine et les besoins de la souveraineté des espèces en cause. Bravo aux francos pour bien utiliser l'héritage de leur patrimoine! Le bémol: les francophones hors-Québec l'auraient-ils oublié: n'y a-t'il pas un zoo politique en état d'abandon par le zouquipeure parti sur une autre balloune de la bêtise humaine?
Note: Le Canard Enchainé
Le Canard Réincarné
Couac
"Le castor qui voulait ...

My own prefence would be to compare them to something more appropriate with their actions and upbringing, in this case either cockroaches or dungbeetles.
Under this I guess that would make Layton the jellyfish who believes he had a spine.
---
"and the knowledge they fear is a weapon to be used against them"
"The Weapon" - Rush
A wolf in the guise of a shepard would not be a good thing for the flock, under any circumstances.
Sadly that analogy works all too perfectly when used to describe the nations of Canada and the United States: flocks governed by wolves.
Even sadder is that the wolves in this case belong to the same pack.
---
"and the knowledge they fear is a weapon to be used against them"
"The Weapon" - Rush
---
"We are all in this together somehow, some more than others somehow"
That's why I use the Babelfish to translate French into English, my knowledge is that appaling. However when it is tranlated into English, I can generally get the meaning of what is being said.
I, assuming I understood your meaning correctly, cannot say that I agree with you in that English and French make people two different species. That the same as saying that using Linux on one Pentium 4 system makes it a different computer than an identicle Pentium 4 running Linux.
The hardware is the same, only the operating system code is different.
Official Bilingualism is far from a perfect solution, but currently it is the only one we have.
Understanding is only accomplished when people actually care enough to make the effort to learn the language the other is speaking, and that is a two way street.
I am slowly learning, but it is not easy.
---
"and the knowledge they fear is a weapon to be used against them"
"The Weapon" - Rush
---
"We are all in this together somehow, some more than others somehow"
You make a good point, mon ami
LOL
---
"and the knowledge they fear is a weapon to be used against them"
"The Weapon" - Rush